Haberler:
Eline sağlık, gayet güzel yapmışsın.
Güzel görünüyor. Keşke bunu sayfaları çevire çevire kolay bir şekilde okumanın yolu olsaydı ama.Ne sıklıkta yeni bölüm çıkarabilirsin? (Kaliteden ödün vermeden) yeterince hızlı şekilde ilerleyebilirsen, çeviri ekibinde bir yerin olabilir :3
Haa şimdi anladım. Haftada 2-3 baya azimli bir gidişat olur. Bakalım.Ama anime çevirimizle aynı konvansiyonlara itaat etse daha güzel olurdu. Yani mesela Beyblade isimleri birleşik yazılsaydı. Ve Beyblade terimleri de Türkçe'ye çevrilseydi.Over Finish = dışarı atarak bitirmeXtreme Dash = Ekstrem FırlayışBlader = BeybladeciGibi
Bu tür önerilere açığım tamamen. Her zaman da editleyebilirim sorun değil. Over Finish, Xtreme Dash gibi terimleri çevirmek üzerine ben de düşünmüştüm yalnız manga'da konuşma balonları olduğu ve yer de kısıtlı olduğu için biraz sıkıntı çıkarabilirler. Örneğin Xtreme Dash'i Ekstrem Fırlayış'a kolayca uydurabiliriz ama Over Finish'te 2 kısa kelime var bunu daha uzun 3 tane kelime haline getirmek mizanpajında sorun çıkarabilir. Puntoyu fazla küçültmek gerekebilir, sürekli "-" kullanarak satırlara bölmek gerekebilir vs. Bu da görselliği ve okunabilirliği biraz bozar.Beyblade isimlerinin iki kelime olması da ciddi esneklik sağlıyor satırlar konusunda. Ayrıca bu fontta pek büyük/küçük harf ayrımı olmaması da biraz sıkıntılı. Örneğin "DranSword" göze daha iyi görünürken "DRANSWORD" o kadar iyi durmuyor. Balon doldururken bunların çok önemli olabileceğini farkettim. Dediklerini biraz deneyeceğim.
Manga sayfalarını aldığım kaynak(Xtreme Scanlations) sadece Chapter 01'i yüksek kalite yüklemiş, diğerlerinin kalitesi kötü olmamakla birlikte biraz düşük. Japonca raw hallerini bulup, geri kalan bölümleri onların üzerine editleyerek yapmaya çalışacağım.
Daha kalitelisini arıyorsun yani şu an?