Beyblade'i defalarca izlediğimiz için hangi sahnede hangi konuşmalar geçtiğini ezbere biliyoruz. 3. Sezonu Türkçe altyazılı izlerken fark ettim, Türkçe dublajdaki çeviriler ile Japoncadan yapılan çeviri arasında devasa farklar var. Japonca bilmesem bile, bazı sahnelerde kullanılan kelimelerden anlıyorum, Japonca çeviri ile dublajdaki konuşmalar birbirine hiç uymuyor. Bazı sahnelerde sanki yeni bir metin yazılmış gibi. Bunun nedeni nedir? Acaba diğer versiyonlarında da bu tür farklar var mı? Ben sadece bazı karakterlerin isimlerinin farklı olduğunu düşünüyordum. Belki bazı ara sahneler eklenmiştir, intro vs. gibi. Nedenini merak ettim.