Sizce animesi gelmeden sadece oyuncakları getirirler mi? Keşke gelse.Ben de mail attım.Bilemiyorum ama, gerçekten sıktı. Eren'in dediği gibi 4 sezon gerideyiz ve ilk sezonu bile bulamıyacağız gibi yakında. Saha eksikliği çok hissediliyor örneğin.
Hasbro'dan cevap geldi. Muhtemelen size de aynı cevabı vermişlerdir. Verdikleri cevap şu:(https://i.hizliresim.com/8WKLbx.png) (https://hizliresim.com/8WKLbx)
"Değerli Tüketicimiz,
Öncelikle firmamıza ve ürünlerimize gösterdiğiniz ilgiye teşekkür ederiz. Ne yazık ki Beyblade Burst oyuncaklarının Türkiye’ye gelişi hakkında 2020 ve 2021 için bir plan bulunmamaktadır. Gelecek dönemler için satışta olan ürünlerimiz ile ilgili hasbro.com.tr adresinden güncel bilgileri takipte kalmanızı rica ederiz.
Sağlıklı günler dileriz,
Saygılarımızla"
Siz yine de mail atmaya devam edin bence. Belki müşteri potansiyelini fark ederler.
Herkese kopyala-yapıştır yaparak dalga geçiyorlar ya :D Siz zorlamaya devam edin ama. BeybladeTR forumundan geldiğinizi de söyleyin.
Bir şirkete e posta atıyorsun çünkü. Ve herkes aynı şeyi soruyor. Elbette bunun belirli bir cevabı olacak. Dalga geçmiyorlar. Herkese tek tek özel mesaj mı hazırlayacaklardı?O zaman ''düşünmüyoruz'' diyip geçiştirmesinler. Ben müşteri değil miyim? Neden çok istediğim bir ürünün gelmediğini bilmek hakkım değil mi?
Herkese kopyala-yapıştır yaparak dalga geçiyorlar ya :D Siz zorlamaya devam edin ama. BeybladeTR forumundan geldiğinizi de söyleyin.
Bilemiyorum ama, gerçekten sıktı. Eren'in dediği gibi 4 sezon gerideyiz ve ilk sezonu bile bulamıyacağız gibi yakında. Saha eksikliği çok hissediliyor örneğin.Kesinlikle doğru yalnızca 1. sezonu bulabiliyoruz. Olsa bile çok pahalıya satılıyor. Saha olayına da katılıyorum.
O zaman ''düşünmüyoruz'' diyip geçiştirmesinler. Ben müşteri değil miyim? Neden çok istediğim bir ürünün gelmediğini bilmek hakkım değil mi?
+Beyblade Bur...
-Düşünmüyoruz.
+Ama..!
-Düşünmüyoruz.
+Lan neden düşünmüyorsunuz!?
-Çünkü düşünmüyoruz.
Olay bu.
Valla kanka ben hiçbir şirketin böyle bir yükümlülüğü olduğunu düşünmüyorum. Belli bir şeyi yapmasının veya yapmamasının sebebinin açıklanmasını beklemek bile saçma bana sorarsan.O zaman müşteri hizmetleri ne halta yarıyor diye sormalı...
O zaman müşteri hizmetleri ne halta yarıyor diye sormalı...
Bence Hasbroya deilde cartoon network türkiyeye mail atsak bir 100 kişi zaten cartton network yada minika go gibi kanallarda yayınlanırsa otomatik gelirama hasbro oyuncakları getirmeden yayınlayamazlar
ama hasbro oyuncakları getirmeden yayınlayamazlar
Bence Tam tersi.Ne zaman Burst yayından kaldırıldı Hasbroda kaldırdıburst yayından kalktıktan sonra bazı oyuncaklar hala türkiyede durdu zaman geçtikçe oyuncakların hepsi kaldırıldı şimdilerde ise bulmak çok nadir oldu
Selamlar sevgili forum halkı,Beyblade Burst Evolution Türkiye'ye gelmesi için imza kampanyası var https://www.change.org/p/hasbro-t%C3%BCrkiye-beyblade-burst-evolution-t%C3%BCrkiyeye-gelsin?utm_content=cl_sharecopy_14302273_tr-TR%3Av5&recruiter=1177228849&recruited_by_id=5b8efad0-621e-11eb-88dc-1b9fceda3256&utm_source=share_petition&utm_medium=copylink&utm_campaign=psf_combo_share_abi
Bildiğiniz gibi Beyblade Burst Evolution ve sonrasında gelen ürünler maalesef ülkemize gelmedi. Daha önce birkaç kişi, buna ben de dahilim, Hasbro'ya mail attık ve sürekli Beyblade Burst ürünlerini getirmeyi planlamadıklarını söylediler. Ama bu kadarı da fazla oldu. Beyblade Burst Surge ürünleri geliyor, biz 4 jenerasyon gerideyiz.
Artık tepkimizi göstermeliyiz.
Bunun sadece Beyblade Burst ile ilgisi yok, Burst'ten sonra gelebilecek Beyblade jenerasyonunda da aynı durumla karşılaşma ihtimalimiz var... Biz de Rahmetli Kemal Sunal'ın cama ekmek banması gibi ekrana ekmek banarız.Tepkimizi göstermek için info@hasbro.com.tr adresine e-posta atalım, belki yeni Beyblade'ler gelmeyecek, ama mücadele edemeden kaybetmek de bize yakışmayacaktır.Spoiler(https://4.bp.blogspot.com/-Lb3oP8otdHA/VdCp1Uq2RfI/AAAAAAAAEsA/f_mUSYahleA/s1600/KEMAL_SUNAL_FAKIR.Gif)
zaten bırak beyblade'i,CN bu saatden sonra her türlü bitti 0-6 yaşlara yönelik şeyler yayınlıyorlar zaten,ayrıca resim gözükmüyor
Artık Cartoon Network denilen oluşumun Beyblade içeriği yayınlamayacağını biliyoruz,
zaten bırak beyblade'i,CN bu saatden sonra her türlü bitti 0-6 yaşlara yönelik şeyler yayınlıyorlar zaten,ayrıca resim gözükmüyorvalla iyi ki söyledin, düzeltiyorum şimdi
Çok bir faydası olacağına inanmıyorum ama ben de mail yolladım. Beyblade animesi oyuncaklarından bağımsız düşünülemez maalesef. Minika'dan ziyade Hasbro'ya bağlı bu iş bence. Onlar bizi görmezden gelip, oyuncakları buraya getirmedikleri sürece animenin de gelmesinin imkanı yok. Hasbro'ya da bir yandan hak veriyorum. Muhtemelen istedikleri karı elde edemiyorlar ve bu yüzden lojistik ve depo masrafı yapmak istemiyorlar. Metal döneminde Türkiye'de çok iyi satışlar yaptılar. Ellerinde ürün kalmadı muhtemelen ama Burst döneminde baya bir mal ellerinde patladı. En son 5 liraya falan satılıyordu tekli paketler.En azından kanallar belki oyuncak satan firmalarla iletişime geçip belki anlaşma sağlarlar. X'i düzgün reklamlarlarsa ülkede, lojistik ve depo masrafına da değeceğini düşünüyorum.
Selamlar sevgili forum halkı,oha olm adam gelecekten sinyaller almıs
Bildiğiniz gibi Beyblade Burst Evolution ve sonrasında gelen ürünler maalesef ülkemize gelmedi. Daha önce birkaç kişi, buna ben de dahilim, Hasbro'ya mail attık ve sürekli Beyblade Burst ürünlerini getirmeyi planlamadıklarını söylediler. Ama bu kadarı da fazla oldu. Beyblade Burst Surge ürünleri geliyor, biz 4 jenerasyon gerideyiz.
Artık tepkimizi göstermeliyiz.
Bunun sadece Beyblade Burst ile ilgisi yok, Burst'ten sonra gelebilecek Beyblade jenerasyonunda da aynı durumla karşılaşma ihtimalimiz var... Biz de Rahmetli Kemal Sunal'ın cama ekmek banması gibi ekrana ekmek banarız.Tepkimizi göstermek için info@hasbro.com.tr adresine e-posta atalım, belki yeni Beyblade'ler gelmeyecek, ama mücadele edemeden kaybetmek de bize yakışmayacaktır.Spoiler(https://4.bp.blogspot.com/-Lb3oP8otdHA/VdCp1Uq2RfI/AAAAAAAAEsA/f_mUSYahleA/s1600/KEMAL_SUNAL_FAKIR.Gif)
Cartoon Network'e bir email attım. İnsanların açgözlülüğünün cidden sınırı yok arkadaşlar. Yıllardır ne olursa olsun da gelsin artık diye yalvardığımız şey sonunda geldi. Şimdi de yeterince güzel değil diye mızmızlanıyoruz :D
Ama serinin iyiliğini umursuyor olmamızdan gelen bir mızmızlanış tabii...
Merhaba,
Uzun zamandır beklediğimiz dizi sonunda yayınlanmaya başladığı için çok memnunuz. Dublajın kalitesini de şahsen çok beğendim. Lakin belli terimlerin çevrilmesinde aksaklıklar olmuş gibi duruyor. En çok gözüme çarpanları belirteceğim:
Orjinal ismi Kamen X, İngilizce dublajda ise Jaxon Cross olarak geçen karaktere "Maskıcı X" demişsiniz. "Maskıcı" kelimesi acaba hangi dilde hangi anlamı ifade etmekte?
Orjinal ismi Bird Kazami, İngilizce dublajda ise Robin Kazami olarak geçen karaktere ise "Kazim" denmiş. Bunun sebebi acaba nedir? Karakterin soyadı belirli bir mantığa veya prosedüre uymaksızın rastgele değiştirilmiş gibi duruyor.
Geleneksel olarak "Hazır, ateş!" Olarak çevrilen "Let it Rip," veya "Go Shoot" repliği de "Savaş Başlasın" olarak karşımıza çıkıyor. Bu terimin hem uyumsuz olduğunu düşünüyorum, hem de dizinin diğer kısımlarında da sıklıkla geçen "savaş" kelimesinin kullanımını uygunsuz buluyorum. Genel kullanımda alternatif olarak "kapışma" kelimesini öneriyorum. Maça başlama repliği olarak da izleyicilerin "Hazır, ateş," teriminin kullanılmasından daha fazla memnuniyet duyacağına inanıyorum.
Blading ve Xtreme Dash gibi terimler de olduğu gibi bırakılmış. Ben hem daha yüksek oranda Türkçe kullanılmasını doğru buluyorum, hem de bu terimlerin Türkçeleştirilmiş hallerinin yaygınlaşmasını destekliyorum. "Blading" gibi terimler yerine önceden de hep olduğu gibi "Beybladeci," "Beybladecilik" ve"Beyblade oynamak" denmesinde bir sorun yok. Ayrıca yabancı dublajlarda Beyblade kelimesi sıklıkla "Bey" olarak kısaltılıyor. Yabancı dillerde bu bir sorun olmasa da Türkçe'de zaten böyle bir kelime olduğu için garip olabiliyor. O yüzden "Bey" olarak kısaltılmış kısımlarda da bizim Beyblade dememiz veya en azından "topaç" diye kısaltmamız daha uygun olabilecektir. "Xtreme Dash" terimi için de "Ekstrem Fırlayış" son derece uygun bir söz. "Xtreme Finish" için ise "Ekstrem Bitiriş" çok daha uyumlu bir çeviri. "Hızlı Bitiriş"in alakasızlığına kıyasla.
Son olarak, Persona Takımı'nın isminin manası "aslan yavruları" olarak açıklanmış Kamen X tarafından. Orjinalde tabii ki böyle bir şey yok. Persona kelimesi acaba nasıl aslan yavrusu anlamına gelebiliyor?
Eminim birçok bölümün dublajı çoktan gerçekleştirilmiştir. Ama henüz gerçekleştirilmemiş olanlarda güncelleştirilmiş bir terminoloji kullanımı söz konusu olursa büyük bir kalite artışı olacağına inanıyorum.
Yaşam boyu bir Beyblade hayranı olarak teşekkürlerimi sunuyorum,
Baran Teyfur
Topaç Diye Kısaltmaya Pek Gerek Yok SankiAdam o kadar şey yazdı, sen buna mı takıldın? :D
Cartoon Network'e bir email attım. İnsanların açgözlülüğünün cidden sınırı yok arkadaşlar. Yıllardır ne olursa olsun da gelsin artık diye yalvardığımız şey sonunda geldi. Şimdi de yeterince güzel değil diye mızmızlanıyoruz :D
Ama serinin iyiliğini umursuyor olmamızdan gelen bir mızmızlanış tabii...
Merhaba,
Uzun zamandır beklediğimiz dizi sonunda yayınlanmaya başladığı için çok memnunuz. Dublajın kalitesini de şahsen çok beğendim. Lakin belli terimlerin çevrilmesinde aksaklıklar olmuş gibi duruyor. En çok gözüme çarpanları belirteceğim:
Orjinal ismi Kamen X, İngilizce dublajda ise Jaxon Cross olarak geçen karaktere "Maskıcı X" demişsiniz. "Maskıcı" kelimesi acaba hangi dilde hangi anlamı ifade etmekte?
Orjinal ismi Bird Kazami, İngilizce dublajda ise Robin Kazami olarak geçen karaktere ise "Kazim" denmiş. Bunun sebebi acaba nedir? Karakterin soyadı belirli bir mantığa veya prosedüre uymaksızın rastgele değiştirilmiş gibi duruyor.
Geleneksel olarak "Hazır, ateş!" Olarak çevrilen "Let it Rip," veya "Go Shoot" repliği de "Savaş Başlasın" olarak karşımıza çıkıyor. Bu terimin hem uyumsuz olduğunu düşünüyorum, hem de dizinin diğer kısımlarında da sıklıkla geçen "savaş" kelimesinin kullanımını uygunsuz buluyorum. Genel kullanımda alternatif olarak "kapışma" kelimesini öneriyorum. Maça başlama repliği olarak da izleyicilerin "Hazır, ateş," teriminin kullanılmasından daha fazla memnuniyet duyacağına inanıyorum.
Blading ve Xtreme Dash gibi terimler de olduğu gibi bırakılmış. Ben hem daha yüksek oranda Türkçe kullanılmasını doğru buluyorum, hem de bu terimlerin Türkçeleştirilmiş hallerinin yaygınlaşmasını destekliyorum. "Blading" gibi terimler yerine önceden de hep olduğu gibi "Beybladeci," "Beybladecilik" ve"Beyblade oynamak" denmesinde bir sorun yok. Ayrıca yabancı dublajlarda Beyblade kelimesi sıklıkla "Bey" olarak kısaltılıyor. Yabancı dillerde bu bir sorun olmasa da Türkçe'de zaten böyle bir kelime olduğu için garip olabiliyor. O yüzden "Bey" olarak kısaltılmış kısımlarda da bizim Beyblade dememiz veya en azından "topaç" diye kısaltmamız daha uygun olabilecektir. "Xtreme Dash" terimi için de "Ekstrem Fırlayış" son derece uygun bir söz. "Xtreme Finish" için ise "Ekstrem Bitiriş" çok daha uyumlu bir çeviri. "Hızlı Bitiriş"in alakasızlığına kıyasla.
Son olarak, Persona Takımı'nın isminin manası "aslan yavruları" olarak açıklanmış Kamen X tarafından. Orjinalde tabii ki böyle bir şey yok. Persona kelimesi acaba nasıl aslan yavrusu anlamına gelebiliyor?
Eminim birçok bölümün dublajı çoktan gerçekleştirilmiştir. Ama henüz gerçekleştirilmemiş olanlarda güncelleştirilmiş bir terminoloji kullanımı söz konusu olursa büyük bir kalite artışı olacağına inanıyorum.
Yaşam boyu bir Beyblade hayranı olarak teşekkürlerimi sunuyorum,
Baran Teyfur
Cevap Verdiler Mi?